閱讀足跡 永久書架

第53部分 (第1/4頁)

雨霖鈴提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

退出去,其中有一個姑娘還捨不得就走,帶著豔羨的神氣看著進去的人。她穿著黑衣服,

非常樸素,個子不十分高大,一張瘦瘦的臉非常秀氣;他沒注意她長得好看不好看。他

在她前面走過,停了一會,忽然轉過身來,脫口而出的問:“小姐,你沒買到票嗎?”

她臉一紅,回答說:“沒有,先生。〃她說話是外國口音。“我有個包廂不知怎麼辦。

可不可以請你一起去?”

她臉更紅了,一邊道謝一邊表示不能接受。克利斯朵夫被她一拒絕,心裡一慌,也

跟著道歉,同時又繼續邀請,可是說來說去她總不肯答應,雖然她心裡很願意。他急起

來了,忽然下了決心說:“好吧,我有個辦法。你把票子拿去。這出戏我早已看過,—

—(那是誇口。)——我不在乎,你一定比我更感興味。請你拿了罷,我完全是誠心的。”

那姑娘被他這種真誠的態度感動了,差點兒連眼淚都湧上來。她結結巴巴的道謝,

表示決不願意他作這樣的犧牲。“那不是得了嗎?咱們進去罷,〃他笑著說。

他的神氣那麼善良,那麼坦白,她覺得剛才就不應該拒絕,便不好意思的回答說:

“那末多謝你了。”

他們進去了。曼海姆的包廂在戲院的中央,突出在外面,毫無隱蔽的。他們一進場

就被大家注意了。克利斯朵夫請那少女坐在前面,自己坐得靠後面一點,免得她發窘。

她正襟危坐,羞得連頭也不敢轉動一下,心中懊悔不該接受他的邀請。克利斯朵夫為了

讓她定一定神,同時也為了無話可說,假裝望著別處。但他不論望到哪兒,都覺察為了

自己帶著一個陌生女子混在漂亮的包廂客人中,旁人都在大驚小怪,議論紛紛。他向大

家瞪著眼睛,覺得他不去過問別人而別人老是來過問他,真是豈有此理。他沒想到那種

冒昧的好奇心尤其是針對他的同伴,而眾人對她的目光也更露骨。為了表示不把旁人的

思想議論放在心上,他便探著身子和她搭訕。可是他一開口,她更驚慌得厲害,覺得要

回答他的話真是件苦事;她低著頭,好容易才說出一個是或否。克利斯朵夫看她怕羞得

可憐,也就縮在包廂的儘裡頭不理她了。幸而臺上的戲也開場了。

克利斯朵夫沒有看廣告,也不關心那有名的女演員扮什麼角色。他象那些天真的人

一樣,到戲院來是看戲而非看戲子的。他根本不去猜那名角是扮奧菲利婭還是扮王后;

並且即使他要猜,以兩個劇中人的年齡來說,也一定以為她是扮王后,而萬萬想不到她

會扮哈姆萊特的。一看到這個角色出現,一聽見這個象玩具的娃娃似的機械的音色,他

竟老半天的不敢相信

“這是誰呢?是誰呢?〃他輕輕的問著自己。〃總不成是”

等到他不得不承認那的確是哈姆萊特的時候,不由得開口罵了一句;那位女伴是外

國人,沒有懂,但左近的包廂裡已經聽到,馬上氣憤憤的把他喝住了。他便縮在包廂的

儘裡頭,好稱心如意的咒罵一頓。他氣極了。要是他能公平一點,對於化裝的漂亮,把

一個六旬老婦變成青年男子,甚至還顯得俊美(至少在一般捧角的人心裡)的藝術上的

〃解數〃,可能表示敬意。但他壓根兒就討厭〃解數〃,討厭一切違反自然的現象。他喜歡

女是女,男是男。(這種事現在就不大可能。)貝多芬的萊奧諾拉那種幼稚可笑的化裝,

他已經覺得不舒①服。女扮男裝的哈姆萊特更荒謬絕倫了。把一個結實,肥胖,蒼白,

易怒,思想太多,見神見鬼的丹麥人變成一個女子,——連女子也算不上,因為女人扮

的男人永遠是個妖怪,——把哈姆萊特弄成一個太監,一個不雌不雄的傢伙,那真

要當時的人懦弱到極點,批評界無聊到極點,才會讓他出臺而不把他噓下去!女戲子的

聲音使克利斯朵夫怒不可遏。她那種歌唱式的,念一個字象敲一下錘子似的說白,平板

單調的朗誦,似乎從香曼萊②以來就被世界上最無詩歌感覺的民族奉為至寶。克利斯朵

夫氣得不知怎麼辦了,乾脆背對著舞臺,怒容滿面,朝著包廂的

《約翰·克利斯朵夫 翻譯》 第53部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。