第46部分 (第1/4頁)
雨霖鈴提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
些作品的時候說的。大公爵冷冷的回答說:“聽你他話,先生,有時人家竟會疑心你不
是德國人。”
①《哀麗阿》為門德爾松所作有名的清唱劇。
這句報復的話,從那麼高貴的人嘴裡吐出來,直流傳到街頭巷尾。凡是妒忌克利斯
朵夫的聲名,或為了其他的私仇而和他過不去的人,立刻補充說,他的確不是一個純粹
的德國人。大家記得他父系方面是佛蘭德族。外方來的移民毀謗他所在國的榮譽當然不
足為奇。這一下可把事情解釋明白了,而日耳曼民族除了看不起敵人以外,也更有理由
抬高自己的聲價了。
至此為止,大家只是對克利斯朵夫作些精神上的報復,可是他還要提供更具體的材
料。一個人自己要被人批評的時候去批評別人,是最不智的事。換了一個聰明一點的藝
術家,一定會尊敬他的前輩。但克利斯朵夫認為別人的庸俗是應當瞧不起的,自己的力
量是應當得意的,沒有理由把他的輕視別人和自己的得意藏在肚裡。而他的表示得意又
是忘形的。最近一些時候,他非常的需要發洩。他一個人消受不了那麼些歡樂,要不是
分一些給別人,他竟會快樂得爆裂的。既沒有朋友,他就把樂隊裡的一個青年同事,叫
做西格蒙?奧赫的,當做心腹。他是魏登貝格人,在樂隊裡當副指揮:脾氣很好,城府
極深,一向對克利斯朵夫很尊敬的。他對這位同事毫不提防;他怎麼會想到把自己的快
樂告訴一個閒人或是敵人有什麼不妥呢?他們不是應該反過來感謝他嗎?他這是不分敵
友,使大家一起快樂啊。——殊不知天下的難事就莫過於教人家接受一樁新的幸福;他
們幾乎更喜歡舊的苦難,因為他們所需要的是一種咀嚼了幾百年的糧食。
一想到這個幸福是得之於別人的,他們尤其受不了。這簡直是一種侮辱,直要無法
避免的時候才肯容忍,而且他們是要設法報復的。
因此,克利斯朵夫的心腹話儘管有一千個理由不會受任何人歡迎,但有一千零一個
理由可以受到西格蒙?奧赫的歡迎。樂隊指揮多皮阿?帕弗不久就要告老,克利斯朵夫
雖然年紀很輕,可大有繼承的希望。奧赫既是純粹的德國人,當然承認克利斯朵夫有這
個資格,既然宮廷方面這樣寵任他。可是奧赫自命不凡,以為倘若宮廷方面多瞭解他一
點,他自己更有資格當指揮。所以看到克利斯朵夫高高興興而戰意扮看正經面孔跑進戲
院的時候,他就堆起一副異樣的笑容,來接受克利斯朵夫傾箱倒骯e的心腹話了。
“哦,〃他狡猾的說,〃又有什麼新的傑作嗎?”
克利斯朵夫一把抓住了他的手臂回答:“啊!朋友!這一件作品可是登峰造極了
要是你聽到的話該死!那太美了!唉,將來能聽到這個曲子的,簡直是天賜之福!
大家聽過以後連死也甘心的了。”
聽到這種話的可不是個聾子。奧赫並不一笑置之,也不拿這種幼稚的狂熱嘻嘻哈哈
的打趣一番。克利斯朵夫的脾氣是倘使有人指出他的可笑,他自己就會先笑的。可是奧
赫假裝聽得出神,逗克利斯朵夫多說一些傻話;等到一轉背,就趕快添枝接葉的把這些
話柄傳播出去。大家先在音樂家的小圈子裡把他挖苦一陣,然後好不心焦的等機會來批
判那些可憐的作品。——可憐的作品,不曾問世已經被判決了。
作品終於露面了。
克利斯朵夫在亂七八糟的稿子裡,選了一闋以赫貝爾的《尤迪特》為題材的《序曲》,
那種粗獷有力的作風,和德國人的萎靡不振對照之下,使他特別覺得可取。(可是他已
經討厭這作品,認為赫貝爾老是不顧一切的喜歡賣弄天才,多所做作。)其次是一闋交
響曲,借用瑞士畫家鮑格林的浮誇的題目,叫做:人生的夢,又加上一句小題辭:人生
是一場短促的夢。還有是一組耿,和幾闋古典作品,再加奧赫的一支歡樂進行曲:那是
克利斯朵夫明知平庸但為了表示親熱而放進去的。
幾次的預奏會還平靜無事。雖然樂隊絕對不瞭解所奏的作品,各人心裡
《約翰·克利斯朵夫 翻譯》 第46部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。