閱讀足跡 永久書架

第1部分 (第1/4頁)

莫再講提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

' 。sjtxt。 搜刮言情小說'' 。sjtxt。 搜刮言情小說'

英譯本序

中譯本序

格言1~40

格言41~80

格言81~120

格言121~160

格言161~200

格言201~240

格言241~280

格言281~300

譯後說明

□ 作者:葛拉西安

英譯本序

《智慧書——永恆的處世經典》這本書談的是知人觀事、判斷、行動的策略——使人在這個世界上功成名就且臻於完美的策略。全書由三百則箴言警句構成,這些箴言警句滋味絕佳而不可不與友朋同事分享共賞,又鞭辟入裡而不能不蒙敵人對手於鼓裡。本書的理想讀者,是因日常事業而需與他人周旋應付者——他必須發現他人用心,贏得其好感與友誼,或反制其機謀及使他人意志一籌莫展。和所有警句一樣,本書的讀法是慢嚼細嚥,且每次少許即可,以便體會個中三味。

全書旨趣,以17世紀與我們這一時代都認為頗有道理的二元性為樞軸,將人生視為一場實然與似然,表相與真實彼此交鋒的戰爭,不但為現代的〃形象塑造家〃與〃造勢專家〃建言,也為一意坦誠,堅認〃實質〃為要,〃形象〃其次的人獻議。〃要實於,但也要懂得表現〃是葛拉西安入木三分的忠告(箴言130)。此語要義是,從來好人最易受愚,有如羊處狼群,我們應以蛇的智慧調劑鴿子的純真,視他人目前之言行而定自處之道,不宜寄望其可能或未來的表現。

此書立意遣詞機趣多端,歷來備受悅服稱美。拉·羅希福寇(La Rochefoucauld)的友人德·沙伯列夫人沙龍得聞此書,起而師法。艾迪生(Joseph Addison)與尼采為截然不同之人,而重視此書如一。叔本華讀之稱快,欣然將此書譯成德文。尼采說:〃關於精神道德之微妙,歐洲尚無比此更精美而兼複雜之作。〃叔本華則認為此書〃絕對的獨一無二〃:

本書教導人人樂於身體力行的藝術,因此允宜人手一本,俯仰浮沉於萬丈紅塵中之人,特別適合做為手冊,尤其是有志在此世界發達縱橫的青年。書中的教導,他們如不讀本書,則唯待自行長久閱世始有所得,此韋捧讀一遍顯然不夠,還應時時參詳,以備隨機制宜——簡言之,此書足以為畢生良伴。

這位追求完美策略的作者到底是何許人?有人爭辯說,書中內容必來自憤世嫉俗之輩或馬基雅維裡之流。其實不然,巴爾塔沙·葛拉西安(1601一1658),一個滿懷入世熱忱的那穌會教士,對人類的愚行深惡痛絕。但《智慧書——永恆的處世經典》全書極言人有臻於完美的可能,並雲只要佐以技巧,善必勝惡。在《智慧書——永恆的處世經典》中,完美並不靠宗教上的啟示(全書罕言上帝),而取決於人的資源與勤奮:警覺、自制、有自知之明及其餘明慎之道。不過,書中強調人類理性,

並無毀誹宗教或流於過度〃悲觀〃之意。箴言251:〃要善於用人道宛如神道不存在,善於體察神道宛若人道不存在。〃追根究抵,此語即學自那穌會創始者聖羅耀拉。觀《智慧書——永恆的處世經典》全書,葛拉西安幾乎將〃神〃之道置之度外,而將羅耀拉之教常存於心,並牢記羅耀拉此語所本的那句西班牙俗諺:〃要向上帝祈禱,但也要埋頭苦幹。〃葛拉西安指的實即天助自助,只是未加明言而已。

此書極〃現代〃而令人不安之處,在於其似乎使道德臣屬於智計謀略。道德通則,倫理道德上不可移易的〃強硬律則〃,在書中遷就於一個信念:欲臻於完美,人必須識時務而與勢推移。要達到葛拉西安所說的智慧或明慎(prudencia),必須避免概論通則——例如道德方面的通則。《智慧書——永恆的處世經典》囑咐我們要說真話,但務必說之有術,得其巧妙(210);〃最實用的知識存在於掩飾之中。〃(98)我們必須〃與學者相交,談吐之間應顯示出自己的學識;與聖人相交,行為舉止應顯得品德高尚。〃(77)明智之人善變如普洛特斯(proteus),然而也不可膠執善變與巧飾為南針。葛拉西安極言識時推移,力主變化與詐飾,實是(如一位義大利哲學家所言)痛感於人之脆弱與無助而然。

對他人精神上與物質上的幸福,葛拉西安亦非無動於衷。他一再告訴我們,勿與蠢人往來,但出此而外,他的勸喻非常清楚:〃說得體

《智慧書精華句子》 第1部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。