第15部分 (第1/5頁)
瞎說唄提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
使他們不致於由於您的盛怒而遭到毀滅。”
烏雲神宙斯微笑著答道:
“我親愛的女兒,特里託革尼亞,
我並不是想真的這樣做,對於你,我總是滿懷慈愛。”
說罷,他把銅蹄的駿馬駕在戰車上,
兩匹馬快如追風,金色的鬃風隨風飛揚。
大神穿上金鑄的鎧甲,
抓起精製的黃金鞭,
登上了戰車,揚鞭策馬,
兩匹神駒在大地和群星閃爍的天空之間,
撒著歡兒地飛馳。
他來到多泉的,養育野獸的伊達山,
來到有他聖地和香氣環繞的祭壇的伽耳伽榮,
然後停下戰車,卸下馬轅,蓋上一片濃濃的雲霧,
自己則洋洋得意地坐在頂峰之上,
遠望著聖城特洛亞和阿開奧斯人的船隻。
營帳裡,長髮的阿開奧斯人匆匆吃過早飯,
然後,馬上全副武裝。
同時,城裡的特洛亞人也披掛起來,
人數雖少,卻也精神飽滿,
渴望上戰場勇敢殺敵,以保護妻子和兒女。
然後開啟所有城門,軍隊湧向城外,
步兵和車馬的喧雜之聲沸沸揚揚。
終於兩軍相逢在沙場之上,
身披銅甲的勇士互相搏殺,盾牌長槍
不停地撞擊,中間突出的大盾擠來壓去,
戰場之上一片喧囂。
太陽昇得越來越高,
雙方的利箭頻頻命中目標,
眾多的將士滾翻在地。等太陽昇到最高處時,
父神拿起一架金質的天平,
在兩邊的秤盤上放上表示死亡的籌碼,
一邊是馴馬的特洛亞人的,一邊是身披銅甲的阿開奧斯人。
他提起天平的中端,阿開奧斯人的一邊往下沉。
阿開奧斯人的命運墜向養育眾生的大地,
特洛亞人的命運則升向遼闊的春天。
他從伊達山扔擲炸雷,在阿開奧斯人
的頭頂暴裂。見此情景,
將士們目瞪口呆,引起極大的恐慌。
伊多墨紐斯、阿伽門農、大小埃阿斯,
這些阿瑞斯的隨從們,全都無心戀戰。
陣地上只剩下阿開奧斯人的監護
來自革瑞尼亞的涅斯托爾,並非他自願留下,
而是因為他的戰馬被海倫的丈夫,
天神一樣的阿勒珊德羅斯射中。
利箭正中馬的頭頂,就是生長馬鬃
的致命部位。箭頭直入腦髓,
戰馬痛得騰立起來,掙扎翻滾,
使整輛戰車失去控制。情急之下,
涅斯托爾砍斷挽索。同時
神勇地赫克爾託駕著戰車穿過亂軍,
直衝過來,如果不是咆哮戰場的狄奧墨得斯,
涅斯托爾恐怕已命喪黃泉。
朝著奧德修斯,他大聲地呼叫:
“宙斯的後代,拉埃爾特斯之子,足智多謀
的奧德修斯,你要逃到哪裡?象個膽小鬼!
小心別讓敵人在你的脊背上捅上一槍。
趕快站住,讓我們打退這個狂人,救出老人!”
但是卓越的奧德修斯並未聽見。
飛快地直奔海邊的空心船。
於是只剩下提丟斯之子孤自一人,
撲向陣地的前沿,守在老人身邊。
他用長著翅膀的語言對老人說道:
“尊敬的老人,那些年輕的戰士已
使你精疲力盡,你的力量正在消弱,
無情的歲月壓彎了你的腰背,
而且你的車手蠢笨無用,你的戰馬步伐艱緩。
來!登上我的馬車,讓你看看什麼是特羅斯駿馬,
它們在自己熟悉的平原上,或東或西,行動自如。
它們是我從勇猛的大將埃涅阿斯那裡奪得。
讓你的隨從照看你的戰馬吧,你和我在一起,
一起衝向馴馬的特洛亞人軍陣,
讓赫克爾託也知道我的槍矛同樣震天動地。”
來自革瑞尼亞的涅斯托爾聽從了他的話,
留下兩個隨從,強壯的斯特涅洛斯和
剛
《荷馬史詩的主題思想和藝術特點?》 第15部分(第1/5頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。