第16部分 (第1/4頁)
車水馬龍01提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
“我帶來了自己的餐具,”霍勒斯說,“希望沒有冒犯你們。”
“一點也不。”我說。甚至在我去過中國以後,我仍舊是那些在中餐館用刀叉的人之一。霍勒斯從軀幹上圍著的布的摺疊處拿出兩個螺絲刀一樣的器具。
“你們在餐前祈禱嗎?”霍勒斯問。
他的問題使我有些吃驚。“一般不。”
“我在電視上看到過。”
“有些家庭會這麼做。”我說。那些家庭有值得感謝的東西。
霍勒斯用他的一把螺絲刀紮了些生菜,然後將它輸送到他圓形身體上部的口中。我以前見過他做吃的動作,卻從未見過他真的進食。這個過程聲音很大,他的牙齒工作時發出僻裡啪啦的聲音。我猜想他使用幻影時只傳送了管說話的嘴發出的聲音。我推測那就是為什麼我從來沒有聽到過現在的聲音。
“色拉怎麼樣?”我問。
霍勒斯繼續往管進食的嘴裡送色拉。我猜弗林納人決不會在吃飯時被噎死。“挺好的,謝謝。”他說。
裡奇開口了。“你為什麼像那樣說話?”他問。我兒子模仿霍勒斯用左右嘴交替說話的樣子,“挺”“好”“的”“謝”“謝。”
“裡奇!”蘇珊說,為兒子的不禮貌感到有點尷尬。
霍勒斯卻似乎一點也不在意這個問題。“人類和我們的人之間的一點共通之處就是分隔的大腦。”他說,“你們有左右半球,我們也是。我們認為意識就是兩個半球相互影響的結果。我相信人類也有類似理論。一旦我們由於受傷而切斷了半球之間的聯絡,使得它們只能獨立工作,那麼整句話就會由一張嘴說出,那時就只能表達一些簡單的想法了。”
“哦。”裡奇說,隨後又吃起了色拉。
“很奇妙。”我說。在兩個部分自治的腦半球之間協調語言一定非常費勁。可能那就是為什麼霍勒斯在交談中無法使用縮寫簡稱的原因。“我在想,如果我們有兩張嘴,人類是否同樣會在它們之間交替說出單詞或音節。”
“你們好像比我們弗林納人較少依賴左右綜合。”霍勒斯說,“我知道在左右半球被切斷聯絡後,你們人類仍然可以行走。”
“我想是的。”
“我們不行。”霍勒斯說,“短個半球都控制著相應一側的三條腿。我們所有的腿必須同時工作,否則就會摔倒,然後——”
“我爸爸很快就要死了。”裡奇盯著盤子裡的色拉說。
我的心猛地跳了一下。蘇珊看上去很震驚。
霍勒斯放下了他的吃飯家伙。“是的,他告訴過我。對此我很抱歉。”
“你能幫他嗎?”裡奇看著外星人問道。
“對不起,”霍勒斯說,“我什麼也幫不了。”
“但你是從太空來的。”裡奇說。
霍勒斯的眼柄停止了運動。“是的。”
“所以你應該懂很多東西。”
“我知道一些東西。”他說,“但我不知道怎麼治癒癌症。我自己的母親就死於癌症。”
裡奇同情地看著外星人。他彷彿要說些什麼來安慰外星人,但很明顯他不知道該說什麼。
蘇珊站了起來,從廚房中拿出了羊排和薄荷果凍。
我們在沉默中繼續進餐。
我意識到了眼前這個不太可能再次出現的機會。
霍勒斯的肉身就在這兒。
晚餐後,我邀請他進了書房。下臺階時他遇到點麻煩,但他還是成功了。
我走向一個帶有兩個抽屜的小書櫃,抽出兩沓紙。“對於人類來說,這很平常。寫下一份叫作遺囑的檔案來指示如何在一個人死後分配其財產。”我說,“很自然,我會把幾乎所有的東西留給蘇珊和裡奇,但我也會給慈善機構留些遺贈:加拿大癌症組織,安大略皇家博物館,還有一些其他組織。有些東西會留給我的弟弟,他的孩子,以及一兩個其他親戚。”
我停了一會兒。“我——我一直在考慮修改我的遺囑,留給你一些東西,霍勒斯。但——怎麼說呢?聽上去有點毫無意義。我是說我死後你不太可能再逗留在這兒了,而且——而且通常你也不在這兒。但今晚……”
“今晚,”霍勒斯表示同意,“是真的我。”
我遞出那幾沓紙。“或許還是這樣最簡單,我現在就把這東西給你。這是我的書《加拿大恐龍》的打字稿。現在人們都用計算機寫作,但它是在手工打字機上敲出來的。沒有什麼價值,裡面的內容也早己過時了,
《計算中國國土面積的常用方法有哪些》 第16部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。