閱讀足跡 永久書架

第20部分 (第1/4頁)

花旗提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

“我想一定會是這樣的,”卡拉瑟思護士說,“我知道,這個遺囑使人眾說紛紜。”

“我想不出什麼理由,使阿倫德爾小姐要剝奪她家中親人的財產繼承權。看上去這種做法太古怪了。”

“我同意您的看法,這太古怪了。所以,人們說這背後必有奧妙。”

“您知道是什麼原因嗎?阿倫德爾小姐沒有說過什麼嗎?”

“沒有。我是說她沒有對我說過。”

“她對別人說了?”

“這個,我似乎記得她對勞森小姐提過什麼事,因為我聽到勞森小姐說:‘是的,親愛的,您知道它在律師哪裡。’而阿倫德爾小姐說:‘我肯定是放在樓下抽屜裡了。’勞森小姐說:‘不,您寄給珀維斯先生了。您不記得了嗎?’後來,我的病人又噁心嘔吐起來。我去護理她時,勞森小姐便離開了。但我一直懷疑她們是不是在談遺囑的事。”

“看上去非常可能。”

卡拉瑟思護士繼續說:

“假如是這樣,我想阿倫德爾小姐那時很焦慮,或許她想要更改遺囑——但是您瞧,她病得很厲害,真可憐。後來——她就想別的事情去了。”

“勞森小姐參加了對阿倫德爾小姐的護理工作了嗎?”波洛問。

“噢,親愛的,沒有。她態度不好!您知道,她有點神經質。她只能把病人惹惱。”

“那麼,您一個人負責全部護理工作嗎?C'estformidableca(法語:這是不可思議的。——譯註)。”

“那個女僕人——她的名字叫什麼來著——叫埃倫,她幫助我。埃倫人很好。她照看過病人,過去也經常照看老年婦女。我們倆相處得很好。事實上,格蘭傑醫生打算在星期五派一名夜班護士來,但是,阿倫德爾小姐在夜班護士到來之前就去世了。”

“或許勞森小姐也幫助準備一些病人的食品?”

“不,她什麼都不幹。確實也沒有什麼要準備的東西。我對阿倫德爾小姐講些甜蜜的、安慰的話,給她白蘭地喝——有白蘭地和葡萄糖以及其他一些諸如此類的東西,也就足夠了。勞森小姐只是在屋裡走來走去,大聲叫著,影響別人幹活兒。”

護士說話語調顯得異常尖刻。

“我看得出,”波洛微笑著說,“您認為勞森小姐用處不大。”

“我認為服侍人的人通常都是窮人。這些人都沒受過訓練,只是非專業性人員。一般都是些幹不了什麼其他事情的女人。”

“您認為勞森小姐很喜歡阿倫德爾小姐嗎?”

“她好象挺喜歡。老婦人死時,她很不平靜,異常激動。我看她比阿倫德爾小姐的親人們有過之而無不及。”卡拉瑟思護士說完這句話時,嗤之以鼻。

“那麼,或許,”波洛一本正經地點了點頭說,“阿倫德爾小姐決定要把錢留給勞森小姐的時候,她是清楚她自己的所作所為的。”

“她是個非常精明的老婦人,”護士說,“我敢說,她很清楚她乾的事。”

“她提到過小狗鮑勃了嗎?”

“您問這問題,真有意思!她在神志昏迷的時候,談了很多關於小狗的事。有時她談它的球,有時談她摔的那一跤。鮑勃是隻好狗——我很喜歡狗,女主人死的時候。這可憐的傢伙,它的樣子很悲慘。狗都好極了,是不是?它們很通人性。”

談完狗通人性後,我們和護士告辭。

“很明顯,這個人什麼也不懷疑,”我們離開後波洛說。

他說這句話時顯得有點沮喪。

我們在喬治小旅店吃晚飯,飯實在淡而無味,波洛大為埋怨,特別是對湯很不滿意。他說:

“黑斯廷斯,做點好湯多容易啊。Lepotaufeu(法語:把砂鍋放在爐子上。——譯註)”

我好容易才把話題岔開,不去探討烹調術。

晚飯後,我們遇到了一件事,把我們嚇了一跳。

我們正坐在休息室裡。晚飯時還有另一個人也在這裡吃飯——從外表上看,是一個商業推銷員——但飯後,他就走了。我閒著沒事,翻閱著一本過了時的牲畜飼養人雜誌或者類似這方面的期刊,突然,我聽到有人提到波洛的名字。

話音是從屋外某個地方傳來的。

“他在哪兒?在這裡面嗎?好——我能找到他。”

屋門猛地被衝開。格蘭傑醫生大步跨進了屋,由於激動,滿臉通紅,眉毛都豎起來了。他停下來,關上門,然後邁著穩健的步

《沉默的證人是真實案件嗎》 第20部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。