閱讀足跡 永久書架

第36部分 (第1/4頁)

車水馬龍01提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

哈撒爾當然必須根據法律協議做出決定,這是他的職責。對他作為我的代理人的失職,我什麼也沒說。這隻會讓他高興。但就他作為一個仲裁人來講,在關涉一個人的實際生死問題方面,他卻完全無視協議條文,做出了一個完全非法、完全不公正的決定,我想,他這樣做只是為了拍哈格羅夫先生的馬屁,或為了體驗一種他有生之年第一次體驗到的自命不凡的快樂,而他又無知地認為,他對我採取的這種態度是合乎道德規範的。

當他不分青紅皂白地告訴我:如果波茜來和我生活在一起的話,他會認為我是和一個臭名遠揚的人住在了一起時,他證明了自己完全無視合法協議的要求,真不知道如此愚蠢的人怎麼成了仲裁人的。

至於你和羅比竟冷默地默許了這種陰險的不公正行為,我不知道如何看你們。我只是無法理解,今天我也不能就此多談。

你永遠的

奧斯卡

在氣氛稍微緩和了一點之時,阿德在1898年1月6日給王爾德寫了一封長信,並在信中為自己做了辯護:

〃你在解釋我說過的關於王爾德夫人的一句話:即她的所作所為都是嚴格按照她的合法權利時,說我這句話的意思是指我承認了波茜是個聲名狼藉的人。我根本沒承認波茜是什麼樣的一種人。我根本就沒談到他的什麼人格問題。問題只是這樣一種事實:你是否與他生活在一起。這個問題就擺在仲裁人面前,我對此根本一無所知,就在我與赫曼進行交涉前發生的。我與此毫無關係王爾德夫人確是根據自己的合法權利行事的,她是根據協議向仲裁人提出請求的;你的朋友因此只能像其他一些團體一樣束手無策,所能做的就是屈從他的決定。沒有任何理由反對王爾德夫人那樣做,若真反對了,那也純粹是自找麻煩,對你來說不但毫無用處,而且比這還糟。我們也沒錢請律師純粹為爭取時間而打一場註定毫無結果的官司。〃原注

1897年11月27日

星期六,吉迪斯別墅

致莫爾·阿德

親愛的莫爾,我沒收到你的隻言片語來回答我上封信中提出的問題。但哈撒爾倒已給我寫信宣告他的決定是不可更改的。

我現在想知道的是是否還有和解的可能。我時刻準備答應不再與波茜住在同一所房子裡了。但是,若要我答應不再與他說話,與他斷絕關係,或不再與他聯絡,那當然是滑稽可笑的。他是我惟一可保持聯絡的朋友,而沒人陪伴的生活對我來說又是不可能的。我已經孤獨、安靜了兩年:現在你們竟又迫使我歸於孤獨與安靜,真是太野蠻了。

這不是一個多麼重要的事情,但我從未給妻子寫信說我要〃與阿弗雷德·道格拉斯住在一起〃。我認為〃住在一起〃是女僕才會說的話。

我妻子在9月29日給我寫了一封措辭激烈的信,在信的末尾,她說:〃我禁止你去見阿弗雷德·道格拉斯。我不允許你再回到你以前那種不潔的、淫穢的生活。我禁止你住在那不勒斯。我不允許你來熱那亞。〃我引述的都是她信中的原話。康斯坦絲的信已遺失,但在1897年9月26日她寫給卡洛斯·布萊克的信中,她談道:

〃今天我給奧斯卡寫了張便箋,說我要求他立刻回答我他是否去了卡普瑞或別的任何地方見那個可怕的人了。我還說到,既然他既認不出我給他寄去的孩子們的照片,也不記得孩子們送給他的紀念品,那就表明他對孩子們並不大關心。我希望這樣說並不顯得過於苛刻,但這都是非常必要的。〃原注

我給她寫信說:〃我從未夢想過違揹她的意願去看她,吸引我去看她的惟一理由是我希望自己在不幸的時候能得到她的同情、愛和憐憫。其餘的時候,我只渴望安靜,渴望儘可能好地過自己的生活。既然我不能住在倫敦,也不能住在巴黎,那我當然只能希望在那不勒斯過冬了。我至今未收到她的回信。

我真心以為,如果我們約好不生活在一起,我仍只剩下可憐的每週3英鎊雖然少得可憐,但總還算剩了點什麼。那以後怎麼生活呢?

如果有可能的話,你一定要對此事做出安排。我知道你們都認為我頑固不化,但這是性格復仇女神的報應,是生活本身的辛酸。我就是個無藥可救的病人。

你永遠的

奧斯卡

1897年11月28日?星期日吉迪斯別墅

致里奧那德·斯密塞

親愛的斯密塞,請一定想法讓《吉斯威克報》少點瘋狂,也少讓人瘋狂。

我希望你能發起成立一個〃反人格

《獄中記實精彩片段》 第36部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。