第3部分 (第1/4頁)
做男人挺好的提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
轎胰グ參克�恕T諉沃校�沂歉瞿Ч恚�且蛭�移鸕錳�懟!��話憷此擔�縞纖��似叩閎司鴕�雒巍�
一天終於過去了。我將同侍從說幾句話。把信寄出。你星期六來嗎?啊,你怎麼能不來!我們得不斷地同生活抗爭,所以,我們彼此不能對立,而必須互相幫助。
雙雙出走(5)
記住:星期六,我非常愛你。
D.H?勞倫斯
星期四於特里爾
雷茵斯克旅館
(該信寫在一張印有特里爾照片的明信片上)
寄上你想了三次而沒有得到的波特尼加拉照片。我想我很聰明。去沃爾德布羅爾的旅行真是古怪而繁複——整整花了七個小時。現在我已經到達尼德拉克斯丹,雷克徹亨斯克,剛剛從科布倫茨那地方來!我還得去特羅伊斯多夫——從沒聽見過的地方!——然後去赫尼夫,最後到沃爾德布羅爾轉了四個地方——花了七個小時。你覺得摩澤爾山谷不美嗎?萊茵這地方真是道道地地的德國味。它讓我看了發笑,它好像更適合拿來作劇院。我現在的地址是:萊茵省,沃爾德布羅爾,弗勞、卡爾?克雷克夫轉。近來發生了什麼新的可怕的事嗎?
這個旅行真讓人感傷萬千。
愛你的
D.H?勞倫斯
(該信寫在印有特里爾的波特尼加拉的明信片上)
現在我到了赫尼夫——我最後的中轉站。此刻是八點三十分,我還得等一個小時。所以,我不得不像一隻悲哀的天鵝,端坐在一條漂亮的、波光粼粼的小河邊,等待暮色降臨,等待末班車的到來。我要等到十一點以後才能到達沃爾德布羅爾——路上要走九個小時——這已經是最快的了。不過赫尼夫這地方很不錯,很像英國。天已經漸漸黑了。整整一天,只有在這時,孤獨感才離開了我,我知道我只愛你一個人,對其他的一切都無所謂。我知道,有了你,生命將是充實的。
D.H?勞倫斯
這兒真是美妙無比。漢納對我很熱情、周到。她丈夫是個“大好人”——但沒什麼趣味。她從不愛他,所以嫁給他就因為她已年過三十,年歲不饒人了。她現在已經喜歡上我了——可別介意,她是絕對的正人君子——正經得不能再正經了。這兒還有個施蒂勒爺爺,已經七十三歲了,一個可笑的老頭。他給我們買了一塊merz——一大塊心形的蛋糕,上面蓋著糖、糖葡萄、糖玫瑰、一隻鳥、一隻鴿子——還有三首詩。很奇怪,你們土地的象徵到底有多深?是施蒂勒先生把漢納帶大的,因為她當時只有五歲。她父親死了,可能是死於普法戰爭。我現在很喜歡施蒂勒。
在這兒,我很受尊敬,過得很好——真是一種難得的休息。我們一點也不無聊。漢納很聰明,我們常常就我蹩腳的德語而開玩笑取樂。在這裡呆上三個月,我會學到不少東西的。
這是個靜寂、死一般的小村子,離哪兒都有幾英里地,相當溫順,有點兒英國味。一旦他們讓我開個頭,我就會很快地寫出不少東西來。那是一部我得用心寫作的小說。
我一般在上午寫作,此刻人很清醒。沃爾德布羅爾對我的健康大有好處,比較涼,使人感到精力充沛。而特里爾就像一家恆久不變的土耳其浴室。我喜歡這兒的空氣。
如果你要去英國——你會去嗎?——最好在我離開這兒之前走。別讓我束手無策地呆在某個可怕的德國小鎮上。你現在還好吧?我並不想因為你而顯得憂心忡忡,因為我已經有點這個味道了。你可以給我寫信,把一些重要的細節告訴我。我想,悲劇從現在起要開始鬆弛了。
txt電子書分享平臺
雙雙出走(6)
昨天我給你寫了封信,因為寫得很糟,我沒有寄。事情已經好起來了,肯定的,已越來越順了——一定的!
於沃爾德布羅爾
寄來的三封信均已收訖,現在事情發展得很快。請告訴我E的最後決定。我想,他會同意離婚的,因為他覺得你必須嫁給我。這是我寫給他的那封信的結果。再過六個月我們就結婚,好嗎?那以後,我就去慕尼黑。但我們得有一點時間,使我們在一起上路之前能鞏固一下我們的關係。這地方使我恢復了清醒的頭腦。梅斯還讓你感到難受嗎?我最好還是呆在這兒——我想在這兒呆到下週末。我們得周密地制訂出下一步的計劃。如果我下週來慕尼黑,我們靠什麼來生活呢?我們是否能湊合著堅持到我的稿費的到來?在你正式離婚之前我不準備把我倆的關係告訴任何人。如果我們能度過開頭的三
《不是我想離開》 第3部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。