第21部分 (第1/4頁)
老是不進球提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
手。他喜歡這裡的蒸氣味和人身上的汗味。
後來,伊麗莎派他去叫賣《星期六晚郵報》。
“放了學幹一點輕鬆的事對你沒什麼害處。”她說。他脖子上掛著沉重的報刊袋子步出門時,她在後面跟上一句,“打起精神,孩子!打起精神來!把背伸直,挺起來。讓人家看看你是個有本事的人了。”她又在他口袋裡塞滿一大疊卡片,上面印的是:
你夏日最好的選擇:迪斯蘭
美麗的阿特蒙市
美國的瑞典之城
房價合理——過往旅客 長期賃居?一概歡迎
請徑與伊麗莎·甘特接洽
“孩子,要想過好日子,你就得幫我多拉點生意來。”她老調重彈,撅著嘴,兩唇微顫著擠出點歡笑,這讓他深深難過,因為這明擺著是為已經很明白的虛偽打掩護。
後來他看到了自己在伊麗莎的世界裡是怎樣的一個粗鄙的角色——也真使他無地自容——打起了精神、腰身筆直、胸脯挺起,別人一看就知道“他是有本事的人”,一面逢人就自我介紹,掏出一張卡片來宣傳阿特蒙和“迪斯蘭”客棧的美妙之處,為了“多拉點生意”,平時在交際場合一有機會就開口,決不放鬆。他母親不知在什麼地方早已學會了一整套的行業術語,平常總是洋洋自得地把這些術語掛在嘴上——什麼“觀光客”啦、“招徠生意”啦,都是她掛在口邊津津樂道的。他最討厭這些行話,他跟甘特一樣,說不出地討厭把家裡桌上的麵包和自家的房間拿去賺錢,去租給房客、陌生人、來自外部世界的什麼朋友;或是租給那些病痛、疲勞、孤獨、潦倒、險惡、*和愚昧的人。
就這樣,他失落在那遼遠的奧薩克高原,只是沿著中央大道往前走,往前走,自己也不知目的何在,兩邊都是陡峭的山峰。在他的幻想中,這些山峰就是樂園的邊界了。一步跨過去就有永生永世享受不盡的樂趣,他暢飲地下冒出來的泉水,希望能把自己這一身汙濁洗淨,永無止境地去探求神奇的泉源或鑽入滋潤的膏土,去找到神水可以清除血管裡每一滴汙血、焙乾身體裡所有的癌細胞、剜去毒瘤、揭去瘡疤,連根剷掉一切染了疾病的骯髒纖維,還他一個完完美美的凡胎肉身。
《天使望故鄉》 第十三節(5)
他數小時地盯著豪華旅館門前的入口看,瞪目凝視著陽臺上閒坐的女客們的大腿,觀察那些前來消閒度假的大人物們,心中像被刀紮了似的,想起還真有詹伯士和菲立浦斯式的人物,還真有社會小說家書中的人物,過著神仙般的生活,編織著他們的故事。他真心實意地敬佩這些小說了不起的氣魄,尤其對於英國出的這些書的氣魄,他佩服得五體投地。這些書中的人物也談情說愛,但與常人不同,他們談得高雅;他們說出的話含蓄而細膩;就連他們激情迸發的時候,也沒有半點的粗俗淫邪或是貪得無厭——這種人身上就沒有凡夫俗子的齷齪思想和*邪念。他眼睛盯著騎馬女士秀美的大腿,看著她們很好看地將腿叉開來夾住坐騎,身下是馬身上發出來的強烈而好聞的氣味,不由心裡胡思亂想,那雄偉的馬背溫暖起伏的顫動會不會使她們興奮,不知她們愛起來是什麼樣子。書裡所形容的這些人的高貴典雅的言談舉止簡直把他唬住了:他所見的男女人物連吊膀子都是戴著手套、溫文爾雅地進行的。這樣想著,他滿心羞愧,自己是如此下流——他為這些書中人物想象的談情說愛超越了一切自然規律,所有禽獸和常人所追求的快樂,他們只消指頭一觸、眼睛一閃、說話的音調一變,就可以絲毫無染地達到。
那些了不起的大人物看見這個遙遠陌生的孩子那漠無表情的面孔——他童年的捲髮已經剪短更顯得臉龐異樣,便掏出錢買他一份雜誌,還多給他好幾倍的錢,好像做錯了事而內心自責,要花點錢來贖罪似的。
他看著餐館櫥窗裡養肥的魚游來游去——鰻魚像蛇一般蜷伏著、白肚的鮭魚尾巴一甩沉下水去,心想裡面不知有多少山珍海味精美可口的食品。
釣魚的遊客從遠處河岸駕著馬車回來,滿載新鮮活跳的大魚,令他不由地遐想不知何年何日他也可以去見識那條河。所有在他身邊的事物,近在咫尺,卻無法去探究,這都更加強了他的慾望和渴求。
後來,他跟著伊麗莎再次到佛羅里達州的海濱沙灘,他漫步在聖奧古斯丁城古老的小巷子,奔跑在德託納硬邦邦的海灘上,或走遍棕櫚灘豪華飯店門前的綠草地,四處搜尋樹上跌落下來的椰子,因為伊麗莎要帶回去做紀念品。他揹著滿滿一麻布口袋的椰子,在“皇家黃蝴蝶”和“浪花”等旅館
《天使望故鄉豆瓣》 第21部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。