第6部分 (第1/4頁)
連過十一人提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。
久不變。
亨利說:“這些是什麼東西呢?”
他發現了一隻箱子,裡面裝滿了挺大的金屬蛋。每個金屬蛋的尾部都有一個環。他拾起來一個,拿給江波兒看。接著,他又去拉那個蛋上的環,那環就被拉了出來。
江波兒說:“我可以看看嗎?”
亨利把它拿了出來,可是一下子從他手裡滾落出去了。沒等江波兒抓住,那玩意兒就落到了地上。接著又從門裡滾出去,落到車廂底下。
“讓它去吧,”江波兒說。“還有呢,拿另一個吧!”於是他就把手伸進了那隻箱子。
突然在我們下面象雷一樣爆炸了一聲。火光照亮了整個隧道。車廂搖撼起來。亨利和我被顛翻了,倒在座位上。沿著隧道,那爆炸的回聲一次又一次地反覆響著。最後,一切又寂靜下來。
亨利問道:“那是什麼啊?”其實,這樣說的時候,他已經知道答案了。
亨利拿的那隻“蛋”爆炸了。
我說:“要是它沒有滾到車廂底下的話——”但是我沒有把話說完。
江波兒把他的蠟燭放了下來,又從亨利手上把它點亮了。“一種風暴一樣的力量集中在一隻金屬蛋裡面,”他說。“雷、電交加,還有一陣猛烈的風。古代人可用這種東西去幹什麼呢?”
他說著又撿起來另一隻“蛋”。
亨利說:“別玩這東西啦,那可不安全。”雖然我沒說什麼,可我也同意他的說法。
江波兒把他的蠟燭遞給了亨利,以便他能夠更仔細地看看那隻“蛋”。“你不碰那個環,就沒危險,”他說。“你把那個環拉了出來,那個‘蛋’就掉下去,接著過了一會兒——”
我們還沒來得及阻止他,江波兒就從那隻“蛋”上把環拉了一下。我們兩人同時叫喊起來,但是江波兒連看也不看我們一眼。他走到門口,就把那隻蛋扔到車廂下面去了。
於是又出現了閃光和巨響,還有玻璃破碎的聲音。一陣強勁的風吹滅了我的蠟燭。我生氣地說:“這簡直是在幹蠢事!”
“這地板是一層厚金屬做成的,”江波兒回答說。“呆在這兒很安全。”
我說:“但是,窗子破碎的時候,玻璃會把我們割破的。”
“我不這樣想,”他平靜地回答。當江波兒的思想忙於考慮一些新問題的時候,看來他是根本不在乎危險不危險的。
亨利說:“請別再這樣幹了。”
“沒有必要了,”江波兒回答。“我們現在已經知道這種‘蛋’是怎樣發生作用的了。我把那個環拉出來以後,我數了七下。”
顯然,亨利和我一樣感到擔心。這叫我覺得高興,因為我再也不是孤立一個人了。亨利和我一起在反對江波兒。
我說:“是的。現在你是知道它怎樣發生作用了。但是,那對我們又有什麼幫助呢?”
江波兒沒有回答。他把一些“蛋”放進了自己的揹包。
“你該不是要把這些玩意兒帶在身上吧?你要帶著走馮?”我問道。“這對我們可太不安全啦。”
“我只拿了四個,”他回答說。“我們可能會用到它們的。”
“用來幹什麼?”
“我不知道。總會有什麼用的。”
我看著亨利。他肯定會同意我的看法吧?然而,亨利說道:“我們可以把它們儲存一天。”他說著就撿了一個,拿了起來。“這玩意兒很重。也許我可以帶上兩個。”
他這樣說,為的是叫我生氣嗎?我不知道。不過,有一點是清楚的,我又陷於孤立了。
第十四章 我們又被抓住了
我們走回頭路,出了隧道。儘管外面的天空比先前還要陰暗一些,可看見天空,我是很高興的。
很快,我們就走到了一條大河那兒,這條河是從東向西流的。
由於我們不能穿過河向南走,我們就決定朝東走。我們跨過了四座破橋。後來這條河分了支流。拐到第二個彎,我們就發現了另一座橋。儘管那座橋已經損壞得很厲害了,我們還是能走過去。
過了一會兒之後,我們就看到了一幢漂亮的建築物。那個建築物前面有兩個高塔,但是其中一個當中已經殘破坍塌了。正面牆上有一些稀奇古怪的石雕。有些是人形石雕,有些是動物石雕。
很清楚,這是一座教堂。我們溫徹斯特的大教堂,看起來已經彷彿是世界上最大的建築。可是這一座教堂甚至比那還要大。教堂的門開著,一部分房頂已經往裡面坍塌下
《威爾will第一部》 第6部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。