閱讀足跡 永久書架

第41部分 (第1/4頁)

想聊提示您:看後求收藏(筆趣閣小說www.biqugexsw.tw),接著再看更方便。

小孩子,讓他遞到母親手裡,他就成了家裡的英雄。小女孩們往往退避一旁,等著男孩們拔頭籌。但要是家裡沒男孩,她們也會來拿電報的。門口的女人會衝你大聲說,她們現在沒有錢,不過你要是明天還來這條巷子的話,可以上門討你的小費,上帝保佑你,一切屬於你。

在郵局,奧康納太太和巴里小姐每天都要提醒我們,我們的工作就是送電報,沒有別的事。不許我們為別人做事,像跑腿到商店買東西,或傳遞什麼口信之類的事情。就算有人躺在床上奄奄一息,她們也不管;有人沒了腿、發了瘋、在地上爬,她們也不管。我們只管送電報,這就是一切。奧康納太太說:我清楚恁們乾的每一件事情,每一件事情,因為利默里克人都盯著恁們呢,我的抽屜裡就裝著他們寫來的報告。

真是裝報告的好地方啊,託比。麥基壓低聲音說。

但是,奧康納太太和巴里小姐根本不清楚巷子裡的情況。當你敲門,有人說進來,你走進去,黑漆漆的一片,角落裡的床上是一堆破布,那堆破布裡傳出聲音:誰呀?你說電報,那堆破布便勞駕你為她跑一趟商店,她快要餓死了,只要能弄杯茶給她,挖她的眼睛都行。你又該怎麼辦呢?說我很忙,然後騎上腳踏車,把電匯單和那堆破布扔那兒不管嗎?那張單子對那堆破布來說根本沒用,她沒力氣從床上爬起來,去郵局支取那筆該死的匯款。

你該怎麼辦呢?

他們告訴你,絕對不能替別人去郵局支取匯款,否則別幹了。但是,你遇到一個參加過幾百年前的布林戰爭的老兵,他的雙腿都沒了,他說,要是你願意去郵局的帕迪。康斯丁那兒一趟,他將終生感激,到那兒跟他說說情況,帕迪一定會讓你支取匯款的,你自己可以留下兩先令,你真是個了不起的男孩。這時你又該怎麼辦呢?帕迪。康斯丁說沒問題,不過不要告訴任何人,否則我就得滾蛋,你也一樣,孩子。這位參加過布林戰爭的老人說,他知道你現在還有電報要送,不過還是想勞駕你今晚來一次,幫他跑一趟商店,他家裡什麼都沒有了,而且他還凍得要死。他坐在角落裡一把破舊的扶手椅上,蓋著一點毯子,椅子背後放著馬桶,臭得讓你想吐。看著坐在黑暗角落裡的這位老人,你真想拿上一條熱水管,把他扒個淨光,從頭到腳把他衝乾淨,再給他吃一頓大餐,裡面有鹹肉、雞蛋,以及拌了好多黃油、食鹽和洋蔥的土豆泥。

我想把這位參加過布林戰爭的人和床上的那堆破布弄出來,讓他們待在一間向陽的鄉村大房子裡,窗外,鳥兒不停啁啾,溪水陣陣奔流。

斯皮蘭太太住在凱里路的帕普巷,她有一對殘疾雙胞胎,他們的大腦袋長著金髮,身子小小,小小的腿懸在椅子邊。他們整天盯著爐子,不停地問:爹地在哪兒?雖然他們跟別人一樣能說英語,但總是用自己發明的語言彼此咿呀說個不停:航———速———梯———梯

———速———航。斯皮蘭太太解釋說,這意思就是我們什麼時候吃晚飯?她對我說,只要她丈夫每月都能寄回四英鎊,自己就夠走運的了,就不用受“大藥房”的辱罵了,因為他在英國,他們就這樣對她。孩子只有四歲,儘管沒法走路,也不能照顧自己,但還是很聰明。要是他們能走路,能稍微正常點的話,她就收拾收拾遷往英國,離開這個連上帝都不聞不問的國家了。人們為自由戰鬥了這麼久,可你看看它現在這個樣子吧:德。瓦勒拉住在都柏林的高樓大廈裡,這個骯髒的老雜種和別的政客都該下地獄了,上帝原諒我這麼說。牧師們也該下地獄了,不過說這個我不求上帝的原諒。這些牧師和修女大言不慚地對我們說耶穌是貧窮的,這並不可恥。而一輛輛卡車裝著成箱成桶的威士忌和葡萄酒,裝著數不清的雞蛋和火腿駛進他們家裡,他們還要一個勁地說應該為封齋期禁食。封齋期,狗屁!我們長年累月都在過封齋期,還禁什麼食?

我也想把斯皮蘭太太和她的兩個金髮殘疾兒弄出來,讓他們和那堆破布、那位參加過布林戰爭的人一起,待在鄉村的那間大房子裡,給他們每個人都洗洗澡,讓他們坐在太陽底下,聽著鳥兒的歌唱和溪水的陣陣奔流。

我不能丟下那堆破布,讓她守著一張無用的匯款單不管,那堆破布是一個老太婆,名叫格特魯德。達利,被利默里克巷子的各種常見病———關節炎、風溼病、脫髮,弄得不成樣子了,一個鼻孔也快被摳掉了。最不可思議的是,這個老太婆會從破布裡坐起來,衝你咧嘴微笑,一口白牙在黑暗中閃閃發亮,那是真牙,是很健康的真牙。

沒錯,她說,這是我自己的牙,一百年以後他們

《安琪拉的灰燼》 第41部分(第1/4頁),本章未完,點選下一頁繼續閱讀。